영감프로젝트_ 라푼젤 통째로 외우기
새로운 2주가 시작되었다.
벌써 4월인데 아직 2월 말 외웠던 라푼젤 스크립트가 정리가 안됬다.
좀 무기력하기도 했고, 그저 외우기 급급하기도 했었다.
전보다 영어를 흘려듣는 날도 적었던 것 같다.
이제서야 정리하지만, 오늘 이 포스팅을 하기전에
여태까지 정리했던 라푼젤 통째로 외우기 01~06 편까지 다시 읽고, 오타 부분도 수정하고
1:1 오프라인 코칭을 받았을 때, 기억하지 못한 부분들은 굵은 글씨체와 밑줄로 표시해 다시 기억할 수 있도록 해두었다.
5월 2일에 있을 1:1 코칭을 대비하여, 그전에 미리미리 복습하고 외울 수 있도록 힘을 내야겠다!!^^*
영어 온라인 코칭
2월 19일(월) ~ 3월 3일(토)
오프라인 모임 3월 4일(일) 11시~13시
2주간 코칭받은 라푼젤(Rapuzel) 통째로 외우기
Mother knows best. Take it from* your mumzy*.
On your own, you won't survive.
Sloppy*, underdressed*, immature, clumsy*.
Please*, they'll eat you up, alive.
엄마가 가장 잘 안단다. 엄마 말을 믿으렴.
너 혼자서는 살아남을 수 없어.
엉성하고, 옷도 제대로 갖춰입지 않았고, 철 없고, 칠칠 맞지 못하잖니.
제발, 그들은 널 산채로 잡아먹을 거야.
* Take it from + (사람) : ~ 의 말을 믿다.
* mumzy : 엄마를 친숙하게 부르는 표현
* sloppy : 엉성한
* underdressed : 제대로 갖춰입지 않은, 간소하게 입은
* clumsy : 어설픈, 칠칠맞지 못하다
* please : 제발 이외에 6가지 뜻이 있음. <상대방의 말이 바보 같다는 생각으로 하는 감탄사>로 사용
Gullible*, naive*, positively* grubby*.
Ditzy and a bit, well, hmm vague.
Plus I believe, getting kind of chubby.
I'm just saying, ‘cause* I wuv* you.
잘 속고, 순진해 빠졌고, 정말 지저분하고.
멍청한데다가 조금, 글쎄, 음, 멍하지.
게다가 내 생각엔, 좀 통통해지고 있는 것 같구나.
그냥 하는 말이란다, 널 따랑하니까.
* gullible : 잘 속아 넘어가는, 남을 잘 믿는
* naive : 순진해 빠진, 순진한
* positively : (강조하여) 분명히, 긍정적으로, 의심할 여지없이
* grubby : (씻지 않아서) 더러운,
* ditzy : 멍청한
* vague : 멍한, 얼빠진 것 같은, 모호한
* chubby : 통통한, 토실토실한
* ’cause : because 줄임말
* wuv : love 혀 짧은 발음,
Mother understands. Mother's here to help you.
All I have is one request.
Rapunzel?
Yes?
Don't ever ask to leave this tower again.
Yes … mother.
엄마는 이해해. 엄마는 널 도와주려고 여기 있단다.
딱 한 가지 바라는 게 있어.
라푼젤?
네?
다시는 탑을 떠나게 해달라고 부탁하지 말거라.
네 ... 엄마.
I love you very much, dear.
I love you more.
I love you most.
Don't forget it. You'll regret it. Mother knows best.
Ta-ta*! I'll see you in a bit*, my flower.
I'll be here.
널 정말 사랑한단다, 얘야.
제가 더 사랑해요
내가 가장 많이 사랑한단다.
잊지마렴. 후회하게 될거야. 엄마가 가장 잘 알고 있단다.
안녕 ~ 곧 보자꾸나, 꽃아.
여기 있을게요. (탑 말고 갈 곳 없어 답답한 라푼젤 …)
* ta-ta : (비격식) 안녕, 잘 가
* in a bit : 잠시 뒤에
Oh no. No, no, no, no….. This is bad.
This is very, very bad. This is really bad.
They just can't get my nose right*!
Who cares?
Well, it's easy for you to say.
You guys look amazing.
안돼, 안돼, 안돼, 안돼 … 이거 안 좋아.
이거 정말 정말 안 좋다구. 정말 안 좋아.
(의역) 내 코를 제대로 그린 적이 없어!
뭔 상관이야?
넌 그렇게 말하기 쉽지.
너네는 정말 멋지잖아. (멋있게 그려놓았잖아)
(현상수배 중인 건 아랑곳하지 않고
코 이상하게 그린 거에 집착하는 게 웃음포인트 )
* get ~ right : ~ 을 맞추다, ~ 를 알아맞추다
* It’s easy for you to say : 넌 그렇게 쉽게 말할 수 있지.
=> 상대방에게는 당연한 일이거나,
상대방이 무언가에 대해 잘 모르고 있을 때 쓰는 표현.
All right, okay. Give me a boost* and I'll pull you up.
Give us the satchel* first.
What?
I just, I can't believe that after all we've been through* together you don't trust
me?
Ouch.
Now help us up, pretty boy*.
Sorry, my hands are full.
What? Rider !!!
좋아, 그래. 나를 위로 올려주면 위에서 끌어올려 줄게.
그 가방부터 먼저 줘.
뭐라고? 그 많은 일을 겪고도 나를 못 믿는다는 거야?
(의역) 너무 하는군. (상처 받았어)
이제 우리 올려줘야지.
미안, 손이 모자라서 말이야.
뭐야? 라이더 !!!
* Give (사람) a boost : 밀어 올려주다, 활력을 불어넣다, 격려하다
* satchel : (어깨에 메는) 가방
* be through : 겪다, 치르다
* ouch : (아플 때 내는 소리) 아야.
신체적으로 아프지 않고 마음의 상처를 입었을 때에도 사용.
* pretty boy : 곱상하게 생긴 남자를 부를 때 쓰는 말
(긍정보다는 부정적인 느낌이 강함)
Retrieve* that satchel at any cost*!
Yes sir!
We got him now, Maximus!
Come on fleabag*, forward!
No. No, stop it! Stop it! Give it to me! Give … !
Alone at last !
무슨 수를 써서라도 가방을 되찾아야 한다!
알겠습니다!
이제 녀석을 잡았어, Maximus!
어서 더러운 짐승아, 앞으로 가자!
안돼. 안돼 그만해! 그만! 그거 내놔! 내놔….!
드디어 혼자군 !
* retrieve : 되찾아오다, 회수하다
* at any cost : 무슨 일이 있어도, 어떤 값을 치뤄서라도
* fleabag : 지저분한 짐승, 더러운 몰골의 사람, 싸구려 숙박업소
=> flea (벼룩) + bag (가방) 이 합쳐진 말
Okay, okay, okay. I've got a person in my closet.
I've got a person in my closet.
I've got a person in my closet! Ha ha!
Too weak to* handle myself out there, huh Mother?
Well, tell that to my frying pan.
그래, 그래, 그래. 내 옷장에 사람을 잡아놨어.
내 옷장에 사람을 잡아놨어.
내 옷장에 사람을 잡아놨다구! 하하!
너무 약해서 바깥세상에서 혼자 헤쳐나갈 수 없다구요, 엄마?
제 후라이팬 보고도 그런 말씀이 나오실까요.
(Rider 때려잡을 때 사용한 후라이팬 ^^)
* too (A) to (B) : 너무 (A)해서 (B) 할 수 없다.
Rapunzel ! Let down your hair!
One moment, Mother.
I have a big surprise!
Uh, I do too.
Oh, I bet* my surprise is bigger!
I seriously* doubt it*.
라푼젤 ! 머리 좀 내려다오.
잠시만요, 엄마.
깜짝 놀래켜줄 만한 일이 있단다!
어, 저도 그래요.
오, 내 서프라이즈가 더 클껄?
(의역) 절대 그럴 리 없을걸요.
(옷장에 남자 잡아놓은 것보다 놀랄 일은 없을거라는 라푼젤...)
* I bet : 확실히, 틀림없이
* seriously : 진심으로, 심각하게
* doubt : 의심하다
* doubt it : 그렇지 않을걸, 그럴 리 없다
I brought back parsnips*.
I'm going to make hazelnut soup for dinner.
Your favorite. Surprise!
Well, mother, there's something I want to tell you.
Oh Rapunzel, you know I hate leaving you after a fight especially when I've done
absolutely nothing wrong.
파스닙을 가져왔단다.
저녁으로 헤이즐넛 스프를 만들거란다.
네가 가장 좋아하는 거잖니. 깜짝 놀랐지!
음, 엄마, 드릴 말씀이 있어요.
라푼젤, 엄마가 너와 다투고 널 혼자두고 나가는 걸 싫어하는 거 알잖니 특히 엄마가 아무
것도 잘못한 게 없는데 말이야.
* parsnips : 파스닙 (배추 뿌리같이 생긴 채소)
Okay, I've been thinking a lot about what you said, earlier.
I hope you're not still talking about the stars.
Floating lights and yes, I'm leading up to* that, but...
Because I really thought we dropped the issue*, sweetheart.
No mother, I'm just saying, you think I'm not strong enough to handle myself out
there.
Oh darling, I know* you're not strong enough to handle yourself out there.
네, 엄마가 전에 말씀하신 거에 대해 많이 생각해봤는데요.
아직도 별에 대해 이야기는 게 아니었으면 좋겠구나.
떠있는 등불이요, 그리고 그 이야기를 하려고 하는건데요, 그런데...
그 문제에 대해서는 이제 그만 이야기 하기로 한 것 같은데, 얘야.
아뇨 엄마, 제 말은, 제가 바깥세상에서 혼자 버틸 정도로 강하지 않다고 생각하시잖아요.
얘야, 난 네가 바깥세상에서 혼자 버틸 정도로 강하지 않다는 걸 확신해.
* lead up to : ~에 이르다, ~를 향하게 하다
=> 등불에 대한 이야기를 하려고 하는 게 맞다는 내용.
* drop the issue : 더 이상 왈가왈부하지 않다, 이슈를 내려놓다 (더 이상 이야기 하지 않다)
* I know : 강조해서 말함으로써 <아는 것>을 넘어 <확신한다> 라고 해석
But if you just…
Rapunzel, we're done talking about this.
Trust me.
Rapunzel!
I know what I'm...
Rapunzel.
Oh, come on.
Enough with* the lights, Rapunzel!
You are not leaving this tower! Ever!
Oh, great*. Now I'm the bad guy.
그렇지만 잠시만 … (이야기 들어주시면)
라푼젤, 이 이야기는 그만하는거다.
저를 믿어주세요.
라푼젤!
알아요 제가 …
라푼젤.
오, 제발요.
등불 이야기는 이제 그만해, 라푼젤!
넌 이 타워 떠나지 못한다! 평생!
/의역/ 기가 막혀. 나만 나쁜 사람 됐구나.
* enough with ~ : ~ 를 그만하자, ~를 더 이상 하지말자
* Oh, great : 맙소사, 기가막혀 (뉘앙스에 따라 부정적으로 사용)
Mother knows best. Take it from* your mumzy*.
On your own, you won't survive.
Sloppy*, underdressed*, immature, clumsy*.
Please*, they'll eat you up, alive.
엄마가 가장 잘 안단다. 엄마 말을 믿으렴.
너 혼자서는 살아남을 수 없어.
엉성하고, 옷도 제대로 갖춰입지 않았고, 철 없고, 칠칠 맞지 못하잖니.
제발, 그들은 널 산채로 잡아먹을 거야.
* Take it from + (사람) : ~ 의 말을 믿다.
* mumzy : 엄마를 친숙하게 부르는 표현
* sloppy : 엉성한
* underdressed : 제대로 갖춰입지 않은, 간소하게 입은
* clumsy : 어설픈, 칠칠맞지 못하다
* please : 제발 이외에 6가지 뜻이 있음. <상대방의 말이 바보 같다는 생각으로 하는 감탄사>로 사용
Gullible*, naive*, positively* grubby*.
Ditzy and a bit, well, hmm vague.
Plus I believe, getting kind of chubby.
I'm just saying, ‘cause* I wuv* you.
잘 속고, 순진해 빠졌고, 정말 지저분하고.
멍청한데다가 조금, 글쎄, 음, 멍하지.
게다가 내 생각엔, 좀 통통해지고 있는 것 같구나.
그냥 하는 말이란다, 널 따랑하니까.
* gullible : 잘 속아 넘어가는, 남을 잘 믿는
* naive : 순진해 빠진, 순진한
* positively : (강조하여) 분명히, 긍정적으로, 의심할 여지없이
* grubby : (씻지 않아서) 더러운,
* ditzy : 멍청한
* vague : 멍한, 얼빠진 것 같은, 모호한
* chubby : 통통한, 토실토실한
* ’cause : because 줄임말
* wuv : love 혀 짧은 발음
Mother understands. Mother's here to help you.
All I have is one request.
Rapunzel?
Yes?
Don't ever ask to leave this tower again.
Yes … mother.
엄마는 이해해. 엄마는 널 도와주려고 여기 있단다.
딱 한 가지 바라는 게 있어.
라푼젤?
네?
다시는 탑을 떠나게 해달라고 부탁하지 말거라.
네 ... 엄마.
I love you very much, dear.
I love you more.
I love you most.
Don't forget it. You'll regret it. Mother knows best.
Ta-ta*! I'll see you in a bit*, my flower.
I'll be here.
널 정말 사랑한단다, 얘야.
제가 더 사랑해요
내가 가장 많이 사랑한단다.
잊지마렴. 후회하게 될거야. 엄마가 가장 잘 알고 있단다.
안녕 ~ 곧 보자꾸나, 꽃아.
여기 있을게요. (탑 말고 갈 곳 없어 답답한 라푼젤 …)
* ta-ta : (비격식) 안녕, 잘 가
* in a bit : 잠시 뒤에
Oh no. No, no, no, no….. This is bad.
This is very, very bad. This is really bad.
They just can't get my nose right*!
Who cares?
Well, it's easy for you to say.
You guys look amazing.
안돼, 안돼, 안돼, 안돼 … 이거 안 좋아.
이거 정말 정말 안 좋다구. 정말 안 좋아.
(의역) 내 코를 제대로 그린 적이 없어!
뭔 상관이야?
넌 그렇게 말하기 쉽지.
너네는 정말 멋지잖아. (멋있게 그려놓았잖아)
(현상수배 중인 건 아랑곳하지 않고
코 이상하게 그린 거에 집착하는 게 웃음포인트 )
* get ~ right : ~ 을 맞추다, ~ 를 알아맞추다
* It’s easy for you to say : 넌 그렇게 쉽게 말할 수 있지.
=> 상대방에게는 당연한 일이거나,
상대방이 무언가에 대해 잘 모르고 있을 때 쓰는 표현.
All right, okay. Give me a boost* and I'll pull you up.
Give us the satchel* first.
What?
I just, I can't believe that after all we've been through* together you don't trust me?
Ouch.
Now help us up, pretty boy*.
Sorry, my hands are full.
What? Rider !!!
좋아, 그래. 나를 위로 올려주면 위에서 끌어올려 줄게.
그 가방부터 먼저 줘.
뭐라고? 그 많은 일을 겪고도 나를 못 믿는다는 거야?
(의역) 너무 하는군. (상처 받았어)
이제 우리 올려줘야지.
미안, 손이 모자라서 말이야.
뭐야? 라이더 !!!
* Give (사람) a boost : 밀어 올려주다, 활력을 불어넣다, 격려하다
* satchel : (어깨에 메는) 가방
* be through : 겪다, 치르다
* ouch : (아플 때 내는 소리) 아야.
신체적으로 아프지 않고 마음의 상처를 입었을 때에도 사용.
* pretty boy : 곱상하게 생긴 남자를 부를 때 쓰는 말
(긍정보다는 부정적인 느낌이 강함)
Retrieve* that satchel at any cost*!
Yes sir!
We got him now, Maximus!
Come on fleabag*, forward!
No. No, stop it! Stop it! Give it to me! Give … !
Alone at last !
무슨 수를 써서라도 가방을 되찾아야 한다!
알겠습니다!
이제 녀석을 잡았어, Maximus!
어서 더러운 짐승아, 앞으로 가자!
안돼. 안돼 그만해! 그만! 그거 내놔! 내놔….!
드디어 혼자군 !
* retrieve : 되찾아오다, 회수하다
* at any cost : 무슨 일이 있어도, 어떤 값을 치뤄서라도
* fleabag : 지저분만 짐승, 더러운 몰골의 사람, 싸구려 숙박업소
=> flea (벼룩) + bag (가방) 이 합쳐진 말
Okay, okay, okay. I've got a person in my closet.
I've got a person in my closet.
I've got a person in my closet! Ha ha!
Too weak to* handle myself out there, huh Mother?
Well, tell that to my frying pan.
그래, 그래, 그래. 내 옷장에 사람을 잡아놨어.
내 옷장에 사람을 잡아놨어.
내 옷장에 사람을 잡아놨다구! 하하!
너무 약해서 바깥세상에서 혼자 헤쳐나갈 수 없다구요, 엄마?
제 후라이팬 보고도 그런 말씀이 나오실까요.
(Rider 때려잡을 때 사용한 후라이팬 ^^)
* too (A) to (B) : 너무 (A)해서 (B) 할 수 없다.
Rapunzel ! Let down your hair!
One moment, Mother.
I have a big surprise!
Uh, I do too.
Oh, I bet* my surprise is bigger!
I seriously* doubt it*.
라푼젤 ! 머리 좀 내려다오.
잠시만요, 엄마.
깜짝 놀래켜줄 만한 일이 있단다!
어, 저도 그래요.
오, 내 서프라이즈가 더 클껄?
(의역) 절대 그럴 리 없을걸요.
(옷장에 남자 잡아놓은 것보다 놀랄 일은 없을거라는 라푼젤...)
* I bet : 확실히, 틀림없이
* seriously : 진심으로, 심각하게
* doubt : 의심하다
* doubt it : 그렇지 않을걸, 그럴 리 없다
I brought back parsnips*.
I'm going to make hazelnut soup for dinner.
Your favorite. Surprise!
Well, mother, there's something I want to tell you.
Oh Rapunzel, you know I hate leaving you after a fight especially when I've done
absolutely nothing wrong.
파스닙을 가져왔단다.
저녁으로 헤이즐넛 스프를 만들거란다.
네가 가장 좋아하는 거잖니. 깜짝 놀랐지!
음, 엄마, 드릴 말씀이 있어요.
라푼젤, 엄마가 너와 다투고 널 혼자두고 나가는 걸 싫어하는 거 알잖니 특히 엄마가 아무
것도 잘못한 게 없는데 말이야.
* parsnips : 파스닙 (배추 뿌리같이 생긴 채소)
Okay, I've been thinking a lot about what you said, earlier.
I hope you're not still talking about the stars.
Floating lights and yes, I'm leading up to* that, but...
Because I really thought we dropped the issue*, sweetheart.
No mother, I'm just saying, you think I'm not strong enough to handle myself out
there.
Oh darling, I know* you're not strong enough to handle yourself out there.
네, 엄마가 전에 말씀하신 거에 대해 많이 생각해봤는데요.
아직도 별에 대해 이야기는 게 아니었으면 좋겠구나.
떠있는 등불이요, 그리고 그 이야기를 하려고 하는건데요, 그런데...
그 문제에 대해서는 이제 그만 이야기 하기로 한 것 같은데, 얘야.
아뇨 엄마, 제 말은, 제가 바깥세상에서 혼자 버틸 정도로 강하지 않다고 생각하시잖아요.
얘야, 난 네가 바깥세상에서 혼자 버틸 정도로 강하지 않다는 걸 확신해.
* lead up to : ~에 이르다, ~를 향하게 하다
=> 등불에 대한 이야기를 하려고 하는 게 맞다는 내용.
* drop the issue : 더 이상 왈가왈부하지 않다, 이슈를 내려놓다 (더 이상 이야기 하지 않다)
* I know : 강조해서 말함으로써 <아는 것>을 넘어 <확신한다> 라고 해석
But if you just…
Rapunzel, we're done talking about this.
Trust me.
Rapunzel!
I know what I'm...
Rapunzel.
Oh, come on.
Enough with* the lights, Rapunzel!
You are not leaving this tower! Ever!
Oh, great*. Now I'm the bad guy.
그렇지만 잠시만 … (이야기 들어주시면)
라푼젤, 이 이야기는 그만하는거다.
저를 믿어주세요.
라푼젤!
알아요 제가 …
라푼젤.
오, 제발요.
등불 이야기는 이제 그만해, 라푼젤!
넌 이 타워 떠나지 못한다! 평생!
/의역/ 기가 막혀. 나만 나쁜 사람 됐구나.
* enough with ~ : ~ 를 그만하자, ~를 더 이상 하지말자
* Oh, great : 맙소사, 기가막혀 (뉘앙스에 따라 부정적으로 사용)
와,,이번 2주는 정말 많이 외웠다.. 아직 어려운 단어들도 많다.
솔직히 gullible (잘 속아 넘어가는, 남을 잘 믿는) , naive 순진해 빠진, 순진한, grubby (씻지 않아서) 더러운, ditzy 멍청한, vague 멍 이런 단어들은 아직 하나하나 명확한 뜻이 잘 기억이 안난다.. 그냥 뉘앙스로 이런느낌이겠거니..ㅋㅋㅋ
많이 보고 많이 읽고 많이 말해야겠다.
라푼젤 통째로 외우기 7번째 정리 끝!!!!!!!!!!
'영어공부(17.08.15~ing)' 카테고리의 다른 글
영감프로젝트; 라푼젤(Rapunzel) 통째로 외우기 09 (0) | 2018.05.01 |
---|---|
라푼젤(Rapunzel) 통째로 외우기 08 (0) | 2018.04.26 |
영감프로젝트; 라푼젤(Rapunzel) 통째로 외우기 06 (4) | 2018.04.03 |
라푼젤(Rapunzel) 통째로 외우기 05 (2) | 2018.02.02 |
파닉스 발음기호표; 영어 알파벳 발음 읽는 법 (9) | 2018.02.02 |
댓글