본문 바로가기
영어공부(17.08.15~ing)

영감프로젝트; 라푼젤(Rapunzel) 통째로 외우기 10

by harumood 2018. 5. 1.
반응형

영감프로젝트_라푼젤(Rapunzel) 통째로 외우기 10


와~ 드디어 10번째 2주가 시작된다.

영감은 2주 단위로 갱신되고 있다 :)


2주의 첫날은 딕테이션을 하는 날!!

젤루,,하기 싫은 날이다.

왜냐면 잘 안들리니까 ㅋㅋㅋㅋㅋ


흐흐,,잡설은 넣어두고 바로 라푼젤 통째로 외우기 스크립트를 적어보겠다:)


매번 깔끔한 대본에 자세한 설명까지 곁들여 주시는 호랑이샘께~~감사를 올리며!^^



4월 16일(월) ~ 4월 29(일)

다시 시작된 라푼젤 통째로 외우기 2주!!



I know. You're way* over thinking this, trust me.

Does your mother deserve* it? No.

Would this break her heart and crush* her soul? Of course.

But you've just got to* do it.

Break her heart?

In half.

Crush her soul?

Like a grape*.


그렇다니까. 네가 지나치게 많이 생각하는 거야, 내 말 믿어.

너네 어머님이 이런 일(딸이 도망가서 상처받는 일)을 당해야 마땅할까? 아니야.

이것 때문에 어머님 가슴이 찢어지고 영혼이 부서질까(마음의 상처를 입을까)? 당연하지.

하지만 할 건 해야지.

엄마 가슴을 찢는다고?

반으로 가를거야.

엄마 영혼이 부서진다고?

포도처럼.


*way : (방법, 길 외의 뜻) 훨씬, 아주 멀리, 큰 차이로

*deserve : (긍정) ~ 를 누릴 자격이 있다

(부정) ~를 당해야 마땅하다

=> 여기서는 <딸의 가출로 인한 고통을 당해야 마땅하다> 라는 부정적인 의미로 사용됨

*crush : 부수다, 짓밟다,

*have got to : ~ 하지 않으면 안 된다, ~ 해야 한다

(동의어) have to, must

*crush like a grape : (흐물흐물한) 포도처럼 납작하게 부셔버리다




She would be heartbroken, you're right.

I am, aren't I? Oh bother*.

All right, I can't believe I'm saying this, but I’m letting you out* of the deal.

What?

That's right. But don't thank me.

Let's just turn around and get you home*.

Here's your pan, here's your frog.


엄마가 상처 받으실꺼야, 네 말이 맞아.

내말이 맞지, 그치? 아, 이런.

알았어, 내가 이런 말 하는 게 믿기지 않지만, 거래 없었던 걸로 해줄게.

뭐라구?

그래 맞아. 하지만 나한테 고마워하진 마.

그냥 돌아서 너네 집에 데려다 줄게.

여기 네 프라이팬이랑 개구리 있어.


*Oh bother : (하고 싶지 않은 말을 할 때 쓰는) 감탄사

*let someone out : (얽매이거나 관련되어 있다는 느낌에서) 풀어주다, 해방시키다

*get you home : 집으로 데려다 주다




I get back my satchel, you get back a mother daughter relationship based on

mutual* trust and voila* (감탄사).

We part ways* as unlikely* friends.

No! I am seeing those lanterns.

Oh come on!

What is it going to take* for me to get my satchel back?

I will use this.


난 내 가방을 돌려받고, 너는 상호 신뢰를 바탕으로 하는 엄마와 딸 관계로 돌아가는거야.

짜잔.

우리는 어색한 친구로 각자 길로 가는거지.

안돼! 난 등불들 보러 갈거야.

아, 정말!

내 가방 돌려받으려면 어떻게 해야 하는거야?

이거 사용한다. (또 때린다 -_-)


*mutual : 상호간의, 서로의

*voila : 짜잔, (동의어) Tada

ex) So, I'm just going to tell you. It's my birthday! Tada!

*part : (부분 이외의 뜻) 헤어지다, 갈라지다

*part ways : 각자 다른 길로 가다, 헤어지다

*unlikely : 어색한, 믿기 어려운, 개연성이 낮은

*what is it going to take : 어떻게 하면, 어떤 댓가를 치워야

=> 여기서 take는 <참다, 견디다> 라는 뜻으로 사용됨




Is it ruffians? Thugs? Have they come for me*?

Stay calm. It can probably smell fear*.

Oh, sorry. Guess I'm just a little bit jumpy*.

Probably be best if we avoid ruffians and thugs though*.

Yeah, that'd probably be best.


깡패야? 폭력배? 날 잡으러 온거야?

침착해. 네가 무서워하는 걸 눈치챌지도 몰라.

아, 미안. 내가 좀 신경이 예민한 것 같아.

그래도 깡패랑 폭력배들을 피하는 게 가장 좋겠어.

맞아, 그럼 가장 좋을거야.


*come for : ~의 목적으로 오다, (물건) 가지러 오다, (사람) 맞으러 오다

=> 여기서는 <사람을 잡으러 오다> 라는 뜻으로 사용됨

*smell fear : 두려워하는 걸 눈치채다

*jumpy : 신경이 예민하다, 안절부절 못하다

*though : 그래도 ~ 이기는 하다




Are you hungry? I know a great place for lunch.

Uh, where?

Oh, don't you worry.

You'll know it when you smell it.

Oh, a palace* horse. Where's your rider?

Rapunzel. Rapunzel !

Rapunzel, let down your hair.

Rapunzel?

Rapunzel? Rapunzel!


배고파? 점심 먹기 좋은 곳 아는데.

어, 어디?

아, 걱정하지 마.

냄새만 맡아도 알거야.

아, 왕실 말이잖아. 네 주인은 어딨어?

라푼젤. 라푼젤!

라푼젤, 머리카락을 내려다오.

라푼젤?

라푼젤? 라푼젤!


*palace : 왕실, 궁전






반응형

댓글