라푼젤 영화를 외우니 들리는 표현 ▶ 영화 Crazy Stupid Love

라푼젤 영화를 외우니 들리는 표현 

▶ 영화 Crazy Stupid Love



꾸준히 봐도 질리지 않는 영화 두편이 있는데, 그 중에 한편이 Crazy Stupid Love 이다.


대학생때 자기 전에 항상 틀어두고 자는 영화이기도 해서 정말 자주 봤던걸로 기억한다.


자주 보다보면 쉬운 표현들이 들린다. 쉬운 표현만^^


그런데 라푼젤을 열심히 외우고 있으면서 몇일 전에 이 영화를 다시 돌려보니, 


어쩜 전보다 더 많이 들리는 신나는 상황이 발생!! 나의 노력이 조금씩 빛을 발하고 있는구나 ㅠ^ㅠ..


그래서 몇가지 표현들을 라푼젤에 나오는 표현들과 비교해보려고 한다.


영어를 외우고 그 표현들을 내것으로 만들기 위해서 하는 이러한 소소한 작업들이 나에게 도움이 되는 것 같다.


기억하고 그대로 말하기, 응용해서 말하기.


요즘 이 두가지가 조금씩 되는 것을 느낀다.


이번에도 라푼젤 통째로 외우기를 통해 많은 영어 표현이 들리는 기쁨을 블로그에 기록해보겠다.



1. Here's the deal.


Here's the deal. 이렇게 하지


 Crazy Stupid Love 영화에선 남편이 바람을 핀 여선생님을 자녀상담시간에 만나서 

와이프, 남편, 선생님 3명이 대면하게 된 상황.

상황을 무마하기 위해 Here's the deal. 이라는 표현을 쓴다.

라푼젤에서도 역시 플린이 상황을 설명하기 위해 이 표현을 사용한다.



▷ 라푼젤에 나오는 표현

Gesundheit. Here's the deal.

I was in a situation, gallivanting through the forest, I came across your tower and the...

Oh, oh no... where is my satchel?


안녕. (독어 안부인사) 어떻게 된건지 말해줄게.

내가 어떤 상황에 놓여 있었는데, 숲속을 뛰어 다니다가, 우연히 너의 탑을 발견 한거야, 그리고…

오, 오 안돼… 내 가방 어디있어?


* Here’s the deal : 어떻게 된거냐면, 이렇게 합시다



2. ridiculous.

this is ridiculous. 정말 웃긴다.

영화에선 둘이 go to bad... ㅎㅎ 하기전에 더티댄싱의 한장면을 따라하는데

제이콥은 이 기술로 모든 여자를 꼬신다고 말하고, 헤나는 자기는 안넘어간다고 하는 장면ㅋㅋ

헤나 진토닉 진하게 마시고 지금 정신 못차리는 중 >_< 

이 장면 솔직히 쫌 멋있다..ㅎㅎㅎ

라푼젤에서도 두번이나 나오는 ridiculous.

미드에서 쉴 새 없이 나오니 알아두면 좋다.



▷ 라푼젤에 나오는 표현

1)

Ha! You should see your faces because you look… ridiculous.

하! 너네 얼굴 좀 봐야하는데 왜냐하면 너희... 우스꽝스럽거든.


2)

Oh, Rapunzel, do you even hear yourself?

Why would you ask such a ridiculous question?

It was you! It was all you!

Everything I did was to protect you.


오, 라푼젤, 네가 무슨 말 하는지 알기나 하는거니?

왜 그런 말도 안 되는 질문을 하는거야?

당신 짓이었어! 모두 당신 짓이었다구!

내가 한 일은 모두 널 보호하기 위해서였다.


* ridiculous : 웃기는, 말도 안 되는, 터무니없는



3. I'll be right back.


I'll be right back. 금방 돌아올게 


에밀리가 아이들 아이스크림 먹이고 잠시 다른방에 갈때 나온 표현. 

먹고 있어~ 하고 의역 되었지만 정확한 뜻은 '금방 돌아올게'.

요즘 영어로 카톡도 종종 하는데 이 표현이 기억나서 사용해보았다 ㅎㅎ

어떤 상황에서 바로 표현이 떠오르는게 쫌 재밌다 >_<



▷ 라푼젤에 나오는 표현

I'm sorry, everything is fine.

There's just something I have to take care of.

Okay.

I'll be right back.

It's all right, Pascal.


미안, 다 괜찮아.

그냥 내가 좀 해결해야 할 일이 있어.

알았어.

금방 돌아올게.

괜찮아, Pascal.


플린이 잠시 도둑 친구들(?)에게 다녀올 때, 라푼젤에게 금방 다녀온다고 말한다.

대박 신분상승 플린.. 정신차려서 다행^^;



4. bother


I'm sorry to bother you. 귀찮게 해서 미안해


부부가 냉전을 가지고 잠시 떨어져 있는데, 에밀리가 칼에게 전화를 해서 무언가 물어보면서 쓰는 표현. 

귀찮게 해서 미안해.

라푼젤에서는 조금 다르게 사용되었다.


▷ 라푼젤에 나오는 표현

She would be heartbroken, you're right.

I am, aren't I? Oh, bother.

All right, I can't believe I'm saying this, but I’m letting

you out of the deal.

What?


엄마가 몹시 슬퍼하실거야, 네 말이 맞아.

내말이 맞지, 그치? 아, 이런.

좋아, 내가 이런 말 하는 게 믿기지 않지만, 거래 없던 걸로 해줄게.

뭐라구?


Oh, bother : (하고 싶지 않은 말을 할 때 쓰는) 감탄사


하고 싶지 않은 말을 할 때 쓰는 감탄사...! 오, 이런...



  

5. alive


It's alive. 살아 있었군!


잠수 탄 제이콥에게 전화를 한 Cal. 

하도 전화를 안받아서 받자마자 살아있었군! 하고 말하는 장면이다.


▷ 라푼젤에 나오는 표현

1)

We made it. 우리가 해냈어.

Her hair glows! 쟤 머리카락에서 빛이 나잖아!

We're alive. I'm alive! 우리가 살았어. 내가 살았다구!

I didn't see that coming. 전혀 예상하지 못했어.

Eugene? 유진?

The hair actually glows. 머리카락에서 정말 빛이 나잖아.


2)

"The tales of Flynnigan Rider". 

Swashbuckling rogue, richest man alive, not bad with the ladies either.

Not that he'd ever brag about it, of course.


“플리니건 라이더의 이야기”

모험이 넘치는 악당, 세상에서 최고로 부자인 사람, 여자들과도 나쁘지 않았지. (여자들에게도 인기가 있었지)

그걸 자랑하고 그러진 않지만, 당연히.


3) Mother knows best ♪

Mother knows best. Take it from your mumzy.

On your own, you won't survive.

Sloppy, underdressed, immature, clumsy.

Please, they'll eat you up, alive.

엄마가 가장 잘 안단다. 엄마 말을 믿으렴.

너 혼자서는 살아남을 수 없을거야.

엉성하고, 옷도 초라하고, 철 없고, 어설프지.

제발, 그들은 널 산채로 잡아먹을 거야.


 정리해보니 라푼젤에서 alive 표현이 3번이나 나온 걸 알 수 있다.

살았다! 살아있네! 살고있는~ 다양하게 표현될 수 있는~

나도 오랫만에 연락한 지인이게 It's alive 라고 말해보도록 기억해둬야겠다:)



6. a bit of 


I'm in a bit of a situation. 지금 처한 상황이 조금


이 대사를 보는 순간 라푼젤의 It's a little bit of uh.. 표현이 떠올랐다.



▷ 라푼젤에 나오는 표현

1)

So, Eugene Fitzherbert, huh?

Uh, yeah, well, I'll spare you the sob story of poor

orphan Eugene Fitzherbert.

It's a little bit of uh... it's a little bit of a downer.

그래서, 유진 핏츠허버트라고, 허?

어, 그래, 흠, 가난한 고아 유진 핏츠허버트의 눈물 나는 이야기는 피하게 해줄게. (눈물 나는 이야기니까 하지 않을게)

그게 좀... 좀 우울한 이야기거든.


2)

Then after lunch it’s puzzles and darts and baking.

Paper-mache, a bit of  ballet and chess.

Pottery and ventriloquy, candle-making.

Then I’ll stretch, maybe sketch, take a climb, sew a

dress!

점심 먹은 후엔 퍼즐과 다트를 하고, 빵을 구워

종이 죽 공예, 약간의 발레 그리고 체스도 해.

도자기 굽기 그리고 복화술, 초도 만들어.

그리고 스트레칭, 스케치도 하고, 줄을 타고 오르거나 드레스 바느질도 할거야!


네이버 사전에선 한 조각의 …, 소량의 … 라고 쓰여있다.

실제 대화 상황에선 약간, 그게 좀.. 조금.. 등 으로 자연스럽게 뉘앙스를 아는게 중요할 듯!





7. I'm letting you


I'm not letting you take those keys. 어서 열쇠 내놔!


나는 너에게 절대로 이 키를 주지 않겠어! 이런 표현인 것 같다.



▷ 라푼젤에 나오는 표현

She would be heartbroken, you're right.

I am, aren't I? Oh, bother.

All right, I can't believe I'm saying this, but I’m letting you out of the deal.

What?


엄마가 몹시 슬퍼하실거야, 네 말이 맞아.

내말이 맞지, 그치? 아, 이런.

좋아, 내가 이런 말 하는 게 믿기지 않지만, 거래 없던 걸로 해줄게.

뭐라구?


* let someone out : (얽매인 것에서) 풀어주다, 해방시켜 주다


놔주다. 풀어주다의 뉘앙스~?



8. What's he doing?


What's he doing? 뭐 하는데?


라푼젤에서도 쫄병이 하는 말이랑 똑같이 나온다!  뭐하는데 !!?


▷ 라푼젤에 나오는 표현

Maximus? 

What's he doing? 뭘 하는 거지?

A passage! Come on men, let's go! 통로다! 어서 제군들, 가자!

Conli ! Make sure those boys don't get away. Conli ! 그 녀석들 도망 못 가도록 잘 감시해. 








9. let me get this straight 


let me get this straight  정리 좀 하자고


대화 중간에 한번 확실이 짚어주는 상황에 사용되는 표현.

헤나랑 제이콥이 사귀는걸 다시 되짚기 위해 말하는 상황.


라푼젤에서는 플린이 라푼젤의 제안을 다시 정리하기 위해서 말하고 있다.


▷ 라푼젤에 나오는 표현

Let me just get this straight.

I take you to see the lanterns, bring you back home, and you'll give me back my satchel?


확실히 짚고 갈게.

내가 널 데리고 등불 보러 갔다가, 널 집으로 데려와 주면, 그러면 내 가방을 돌려준다고?


* get straight : (오해가 없도록) 확실히 하다, 짚고 넘어가다



10. here's the thing.


here's the thing. 제가 하고 싶은 말은


시도 때도 없이 나오는 표현. 

요즘 빅뱅이론 정주행 중인데 시즌5까지 오면서 수시로 흔하게 나오는 표현이다.


▷ 라푼젤에 나오는 표현

I mean, because here's the thing.

Super-human good looks, I've always had them, born with it.

But super-human strength, can you imagine the possibilities of this?


말은, 왜냐하면 이런 거야.

초인적으로 잘 생긴 얼굴은, 항상 가지고 있었지, 태어났을 때부터.

그런데 초인적인 힘이라, 이게 얼마나 많은 가능성이 있을지 상상이나 돼?


* here’s the thing : 이런 거야

: 중요한 이야기를 하기 전, 주변 환기하기 위해 쓰는 표현

: 영화, 미드에서 굉장히 자주 나오는 표현 !


정말 자주 나온다 싶었는데, 라푼젤 대본에도 티처가 한번 짚어주고 있다. 

영화, 미드에 굉장히 자주 나오는 표현 !

얘기 하기전에 이런거야, 자 들어봐, 내말이 뭐냐면 이런 뉘앙스를 풍긴다. 



11I will never stop trying.


I will never stop trying. 계속 노력할 거야


I will never stop trying to get away from you!

 라푼젤의 이 대사가 떠올랐다. 당신에게 도망가려는 노력을 멈추지 않을거에요!


I will never stop trying. 

노력을 멈추지 않겠다는 멋진 표현이다 :-)



▷ 라푼젤에 나오는 표현

No! I won't stop.

For every minute of the rest of my life, I will fight!

I will never stop trying to get away from you!

But if you let me save him, I will go with you.


아니요! 멈추지 않을거예요.

남은 인생 동안 한 순간도 쉬지 않고 (매 순간), 난 싸울거예요!

당신에게서 도망가려는 노력을 절대 멈추지 않을거라구요!

하지만 저 사람을 구하게 해준다면, 당신과 함께 가겠어요.




아마도 조금 더 라푼젤을 잘근잘근 내것으로 만든다면, 영화를 다시 볼 때 조금 더 들리는 표현이 많을 것이라고 생각된다.


오늘은 여기까지...! 정리 끝:)




이 글을 공유하기

댓글(0)

Designed by JB FACTORY