본문 바로가기
영어공부(17.08.15~ing)

마지막 라푼젤 스크립트!! 221일차~

by harumood 2018. 12. 26.
반응형


마지막 라푼젤 스크립트!! 221일차~



드디어 마지막 라푼젤 대본이다~!


미루고 미루다 드디어 올리는구나


2018년 안에는 마무리 짓고 싶어서 쉬는날 후다닥 올리기.


이제 진짜로 통째로 씹어먹을 차례~


좀 더 꼼꼼히 디테일하게 발음까지 아그작아그작 영화 한편을 씹어보자 'ㅁ'~~



라푼젤 마.지.막 딕테이션!!


10월 15일(월) ~ 10월 26일(금)

2주간 외운 라푼젤 엔딩 ~~~


마지막에 4분을 2주동안 외웠는데 이제 하루에 2~3분을 외우고 있네!ㅎㅎ

고생했다 !(토닥토닥)



Eu… Eugene!

Oh, I'm so sorry.

Everything is going to be okay, though.

No, Rapunzel.

I promise, you have to trust me.

No.

Come on, just breathe...

I can't let you do this.

And I can't let you die.

But if you do this, then you will die.

Hey, it's going to be all right.

Rapunzel, wait...

Eugene?


* though : ~ 이긴 하지만, 그렇지만


유… 유진!

오, 정말 미안해.

하지만 모두 괜찮아 질거야.

안 돼, 라푼젤.

약속해, 날 믿어야 해.

안 돼.

어서, 그냥 숨 쉬어...

네가 이걸 하도록 내버려둘 수 없어.

나도 당신이 죽도록 내버려둘 수 없어.

하지만 이걸 하면, 그러면 네가 죽게 될거야.

이봐, 다 괜찮을 거야.

라푼젤, 잠깐...

유진?






No! Oh, no!

What have you done? What have you done?!

No, no, no, no, no. Eugene.

No, look at me!

Look at me, I'm right here.

Don't go. Stay with me, Eugene!

* Flower gleam and glow, let your power shine.

* Make the clock reverse, bring back what once was mine.

Rapunzel...

What?

You were my new dream.

And you were mine.

Oh, Eugene!


* Don’t go : 가지 마

=> 이 장면에서는 저 세상으로 가면 안 된다는 의미로 “죽으면 안 돼” 라고 해석


안 돼! 오, 안 돼!

무슨 짓을 한 거야? 무슨 짓을 한 거냐고?!

안 돼, 안 돼, 안 돼, 안 돼, 안 돼. 유진.

안 돼, 나를 봐!

날 보라구, 나 바로 여기 있어.

죽으면 안 돼. 정신 잃으면 안 돼, 유진!

* 꽃아 반짝 반짝 빛나라, 너의 힘을 빛내어라.

* 시계를 거꾸로 돌려, 한 때 내것이었던 것을 돌려줘.

라푼젤...

응?

당신이 나의 새로운 꿈이었어.

그리고 당신은 나의 새로운 꿈이었어.


* Stay with me : 나랑 같이 있어

=> 이 장면에서는 이승세계에 머물러 달라는 의미로 “정신 잃지 마” 라고 해석




* Heal what has been hurt, change the fates' design.

* Save what has been lost, bring back what once was mine.

* What once was mine.

Rapunzel?

Eugene.

Did I ever tell you I've got a thing for brunettes?

Oh, Eugene!

Well, you can imagine what happened next.

The kingdom rejoiced for their lost princess had returned.

The party lasted an entire week and honestly, I don't remember most of it.


* rejoice : 크게 / 대단히 기뻐하다

* last : 계속하다, 지속하다

* brunettes : 갈색 머리의 백인 여성

* I’ve got a thing for ~ : ~ 를 좋아하다, ~ 에 마음이 있다

(동의어) I have a thing for ~



* 다친 것을 치유하고, 운명을 바꾸어줘.

* 잃어버린 것을 되찾고, 한 때 내 것이었던 것을 돌려다오.

* 한 때 내 것이었던 것을.

라푼젤?

유진.

내가 갈색머리 가진 여자 좋아한다고 얘기한 적 있던가?

오, 유진!

음, 다음엔 어떻게 됐을지 짐작 되시죠.

잃어버린 공주가 돌아온 것에 대해 왕국은 대단히 기뻐했어요.

파티는 일주일 내내 계속 되었고 솔직히, 전 대부분 기억이 나지 않아요.



Dreams came true all over the place.

That guy went on to become the most famous concert pianist in the world if you can believe it.

And this guy? Well, he eventually found true love.

As for this guy? Well, I assume he's happy He's never told me otherwise.

Thanks to Maximus, crime in the kingdom disappeared almost overnight.

As did most of the apples.

Pascal never changed.


* dream come true : 꿈이 이루어지다

* go on to : ~ 으로 나아가다, ~ 을 하게 되다

* eventually : 결국

* as for : ~ 에 대해 말하자면

* assume : 추정하다, 짐작하다

* otherwise : 달리, 그 외에는

* overnight : 하룻밤 사이에, 갑자기


곳곳에서 꿈이 실현되었죠.

저 남자는 세계에서 가장 유명한 콘서트 피아니스트가 되었어요 믿길지 모르겠지만.

그리고 이 남자요? 음, 그는 결국 진정한 사랑을 찾았어요.

이 남자는요? 글쎄, 행복할 거라 짐작해요.

안 그렇다고 말한 적이 없으니까요.

맥시무스 덕분에, 왕국의 범죄는 거의 하룻밤 사이에 사라졌어요.

사과도 대부분 없어졌구요.

파스칼은 변한 게 없죠.


* if you can believe it : 믿길지 모르겠지만, 믿기지 않겠지만

(동의어) believe it or not

=> 상대방이 도무지 믿지 못할 정도로 엄청나거나

기이한 것을 말할 때 쓰는 표현





At last, Rapunzel was home and she finally had a real family.

She was a princess worth waiting for.

Beloved by all, she led her kingdom with all the grace and wisdom that her parents did before her.

And as for me... well, I started going by Eugene again, stopped thieving and basically turned it all around.

But I know what the big question is.

Did Rapunzel and I ever get married?


* led : lead 의 과거분사

* lead : 이끌다, 지휘하다

* grace : 품위, 우아함

* wisdom : 지혜, 현명함

* thieve : 훔치다

* thieving : 도둑질, 절도(행위)

* big question : 중요한 질문

=> 이 장면에서는 "관객이 가장 궁금해 하는 질문” 이라고 자연스럽게 해석


마침내, 라푼젤은 집으로 돌아왔고 드디어 진짜 가족을 갖게 되었어요.

그녀는 기다릴만한 가치가 있는 공주였어요.

모두에게 사랑 받으며, 그녀의 부모님이 그랬듯 품위와 지혜로 왕국을 다스렸답니다.

그리고 저는... 음, 다시 유진이라는 이름으로 불리기 시작했고, 도둑질 그만두고 간단히 말해 새로운 삶을 시작했어요.

하지만 가장 궁금해 하는 게 뭔지 알아요.

라푼젤과 제가 결혼을 했냐구요?


* go by : ~ 을 따르다, ~에 의거하여 판단하다

=> 이 장면에서는 “~ 라고 불리다” 라는 뜻으로 사용됨

* turn it around : 돌리다, 뒤집다, 전환점이 되다

* turn it all around

=> 이 장면에서는 개과천선한 플린이 “새로운 삶을 시작하다” 라는 뜻으로 해석




Well, I am pleased to tell you that after years and years of asking, asking, asking...

I finally said yes.

Eugene?

All right, I asked her.

And we're living happily ever after.

Yes, we are.


* I am pleased to ~ : ~ 해서 기쁘다

* live happily ever after : 오래오래 행복하게 살다

=> 동화책 마지막에 항상 나오는 문구 ^^


음, 이런 말 하게 되어 기쁜데 몇 년간 조르고, 조르고, 졸라서...

제가 결국 그러자고 했죠.

유진?

알았어요, 제가 그녀에게 프러포즈 했어요.

그리고 우리는 오래오래 행복하게 잘 살고 있답니다.

네, 그렇구 말구요.


반응형

댓글